Maahanmuuttajien kielitaito heikolla pohjalla
Pöydän ympärillä vallitsee keskittynyt hiljaisuus opettajan kertoessa, että kirjeen tai kortin loppuun laitetaan terveisin, terv. ja jopa pelkkä t. riittää.
– Nyt osaatte kirjoittaa kortin. Kenelle lähetätte sen, Leea Kröger kysyy huolitellusti.
– Äidille, bulgarialainen Polina Stoycheva vastaa.
Sen jälkeen käydään läpi suomen verbien ja substantiivien taivutuksia.
– Mihin haluatte mennä? Haluaisin mennä Korkeasaareen, opettaja sanoo.
Yleisöstä tulee vastalause. Eläintarha ei ole hyvä paikka, sillä eläimet eivät ole siellä vapaina. Puhuja on Espanjasta Suomeen tullut Israel Falcon.
Kurssilaiset keskustelevat hetken, missä he Helsingissä haluaisivat vierailla.
Palvelualojen ammattiliiton PAM:n Helsinki-Uudenmaan aluetoimistossa on tällä kertaa paikalla vain viisi kurssilaista 15 ilmoittautuneesta. Muutama lopetti kesken, isompi osa potee flunssaa.
Virolaisille osallistujilla ja Falconille kurssi on helpompi kuin muille, sillä heillä on jonkin verran pohjaa suomessa.
– Kävin kymmenen päivän suomen kielen kurssin, kuusi tuntia päivässä. Kymmenen vuotta sitten, kesäyliopistossa, Falcon kertoo.
Inexillä varastomiehenä työskentelevä Falcon on asunut välillä kotimaassaan, välillä Suomessa.
Luottamusmies
usutti kurssille
Kurssiaika ei ole työssäkäyvälle ihan helppo. Aluksi kerran viikossa ja myöhemmin joka toinen viikko pitää saada kesken iltapäivää pari tuntia vapaaksi. Moni on vaihtanut työvuoroaan kurssin takia.
Oppilaat ovat kuulleet kurssista pomoltaan tai luottamusmieheltään.
– Menin kysymään luottamusmieheltä englannin kurssia ja täällä olen, virolainen Krista Teesalu nauraa.
Suomeksi aloitettu haastattelu vaihtuu pian monen kanssa englanniksi. Suomen normaali puherytmi on liian nopea, mutta opettajan mukaan hyvää harjoitusta kurssilaisille.
Ghanasta Suomeen avioitunut Cynthia Sarfo opiskelee ensimmäistä kertaa suomea.
– Nyt osaan puhua hieman suomea. Lukea ja kirjoittaakin suomeksi pikkuisen, mutta en ole vielä tyytyväinen.
Sarfo olisi halukas saamaan lisäkoulutusta, mutta sopivia kursseja ei ole tarjolla.
Virolainen Liisi Rätsepso olisi halunnut oppia enemmän suomen kirjoittamista.
PAM ei ole vielä päättänyt, järjestääkö liitto jatkokurssejakin. Näitä 20 oppitunnin peruskursseja aiotaan pitää lisää.
Työkaveri saa
selittää sanat
Kurssilla on opeteltu arkielämän tilanteita ja sen sanastoa.
– Olen oppinut puhumaan pomon kanssa. Kohteliaasti, Israel Falcon selittää teitittelyä.
PAM:n aluetoimiston toimitsija Eija Piipponen kertoo, että myös työelämän perussanasto on käyty läpi.
– Työsopimus, määräaikaisuus, toistaiseksi voimassaoleva sekä irtisanomisaika, koeaika, työaika. Mitä tarkoittaa osa-aikainen ja mitä kokoaikainen työntekijä. Työttömyysturva, hän luettelee.
Työelämätermistö ei ole helppoa suomalaisellekaan, saati maahanmuuttajille. Kurssilaiset kummastelevat, sillä heille termit ovat jotenkin käsitettävissä, mutta kieli todella vaikeaa.
Mistä seuraatte työpaikan tapahtumia?
– Liiton lehdestä ja ilmoitustaululta, Falcon vastaa.
– Jos en ymmärrä, menen kysymään suomalaiselta työkaverilta. He saavat selittää jonkin sanan tai… semmoinen. Hekin kysyy joka päivä, mitä se ja se on viroksi, Krista Teesalu heläyttää.
Hän toivoo, että työkaverit korjaisivat pahimpia kielivirheitä, sillä muutoin kielitaito ei kehity.
Moni työ sujuu
suomettakin
Kukaan kurssilaisista ei ole joutunut työpaikalla pahaan tilanteeseen kielitaidon puutteen takia. Monessa tehtävässä suomea ei juuri tarvita, hotellisiivouksessa englanti on tärkeämpi.
– Tunnen suomen kieltä jonkin verran, mutta en tarvitse sitä työssä. On hyvä, että kurssilla sanat on selitetty, Polina Stoycheva kertoo englanniksi.
Peruskielitason iso vaihtelu vaatii opettajalta paljon.
– Opettaja on vähän pulassa. Pitää keksiä materiaalia, josta kaikki oppivat jotakin, Leea Kröger sanoo.
Oman haasteensa tuo lähtökielten suuri kirjo, kaikkiaan kuusi eri kieltä. Opetus viedään läpi suomeksi.
Lopuksi Kröger kehuu kurssilaisia iloiseksi ja optimistiseksi porukaksi. Se lisää oppimishaluja.
– Kiitos teille. En tiedä, kumpi on oppinut tällä kurssilla enemmän, te vai minä.
Kielikurssin viimeinen päivä päättyy kahvitukseen ja kurssitodistusten jakoon.